Cất đó người, giữ thời ta

Direct English translation

Put away other people's fish trap, keep our own season.

Equivalent English version

Dog in the manger

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói ích kỉ, chỉ biết giữ gìn lợi ích hoặc tài sản của mình nhưng lại tìm cách làm hại, làm mất mát phần của người khác. Thường dùng để chê trách cách xử sự hẹp hòi, thiếu công bằng trong quan hệ với người khác.
English explanation
Refers to selfish behavior that protects one’s own interests or property while causing harm or loss to others. It is used to criticize petty, unfair treatment of other people.